Engelsk avis laver sjov med danske ordsprog

Foto: Engelsk avis griner over dansk ordsprog/Scanpix.
Udgivet Opdateret

En engelsk avis morer sig gevaldigt over det danske ordsprog. Eksempelvis lyder “Blæser en halv pelikan” måske nok tosset på engelsk: Blowing half a pelican.

Den britiske avis, The Telegraph, morer sig over flere af vores ordsprog. Avisen har linet 10 ordsprog op, som de oversætter til engelsk. Og ja, på engelsk – så lyder de jo nok helt tosset.

Her er nogle eksempler:

– Eat some bread (spis lige brød til)
– Blowing half a pelican (Blæser en halv pelikan)
– Up on the liquorice (Op på lakridserne)
– Earth-up potatoes (Hyppe kartofler)
– Bum in the surface of the water (Røven i vandskorpen)
– Hair/beard in the mailbox (Håret i postkassen)
– Cow on the ice (Ko på isen)

The Telegraph forklarer dog også læserne, hvad ordsproget egentlig betyder. Men danske ordsprog lyder ganske enkelt bare helt forkert på engelsk. Det må være en af vore danske luner vi har med vort ordsprog.

Powered by Labrador CMS